Что может объединить оперу Леонкавалло «Паяцы», романсы Глинки, стихи Есенина и Расула Гамзатова?

Ни за что не догадаетесь, пока не посмотрите музыкальную трагедию Мара Байджиева  «Любовь бесприданницы».

Это вольное переложение драмы Александра Островского «Бесприданница» давали в Кыргызском театре оперы и балета имени Абдыласа Малдыбаева 25 июня. Посвящался спектакль 110-летию со дня рождения просветителя-манасоведа Ташима Байджиева и награждению межгосударственной премией «Звёзды Содружества» народного писателя Кыргызской Республики, публициста, драматурга, режиссёра, литературоведа, переводчика Мара Ташимовича Байджиева.

Кроме прочего, сам автор новой «Бесприданницы» предварил спектакль признанием в любви и уважении к русскому языку.

— У моего отца в дипломе написано «Учитель русского языка», – говорит Мар Ташимович. – У меня в дипломе тоже написано «Учитель русского языка». И у моей дочери такая же специальность. Великий русский язык сопровождает нашу семью не в одном поколении. И мы всегда понимали и старались объяснить всем и каждому, как много русский язык значит для любого культурного человека.

Русский язык распахнул нам ворота в просторы мирового художественного творчества… Слава тебе, мой верный друг – Великий русский язык, да благословит тебя на веки вечные святой дух легендарного Манаса!

Эта заключительная фраза Мара Байджиева вызвала в зале шквал оваций.

А дальше – собственно спектакль, который автор, в отличие от драматурга Островского, назвал «музыкальной трагедией».

— Смотрите и слушайте внимательно, – предупредил Мар Ташимович. – Постарайтесь понять, в чём заключается трагедия.

Трагедия проявилась буквально в первые минуты первого действия. Прочтение драмы Островского, повторю, вольное. Поэтому началось всё прямо со свадьбы Юлия Капитоновича Карандышева и Ларисы Дмитриевны Огудаловой. На сцене – богато накрытый стол.

— Здесь раньше был дворец культуры, – обмолвился Карандышев (по сюжету – учитель музыки). – Именно здесь мы познакомились с Ларисой. Она была моей ученицей. Однажды мы пели дуэтом – и я влюбился…

Теперь дворец культуры переделан в ресторан.

Так, увы, бывает не только в пьесах. Интересующиеся искусством бишкекчане могут сходу привести несколько примеров из нашей реальной действительности, когда дворцы культуры, храмы культуры (проще говоря – театры) превращались в заведения общепита. Если и не целиком и не полностью, то не отказывались соседствовать с шашлычными и пирожковыми, сдавая им в аренду помещения в здании театра. Немногочисленные зрители, наблюдая за происходящим на сцене, вдыхали кухонные запахи и в антрактах покупали колбасу в театральном фойе.

Объясняется это всегда тем, что у театров нет возможности выживать как-то иначе. Искусство, в том числе и театральное, влачит плачевное, нищенское существование… Разве это не трагедия?

Действующих лиц в пьесе минимум. Карандышев с Ларисой, мать Ларисы Харита Игнатьевна и четверо гостей на свадьбе – Мокий Пармёныч Кнуров. Василий Вожеватов и приехавшие с небольшим опозданием Сергей Сергеевич Паратов с танцором танго Робинзоном.

События максимально приближены к современности. Паратов, например, продаёт не пароход, а яхту. Продаёт потому, что взял большой кредит в банке, не смог вовремя расплатиться, судился с владельцем банка и в конце концов пришёл с ним к мировому соглашению, решив жениться на его единственной дочери.

Где всё это происходит? В какой стране, в каком городе? Неизвестно. Ясно только, что рядом – море. И Кнуров прекрасным оперным голосом поёт песню «Синяя вечность» («О море, море!») из репертуара Муслима Магомаева.

Да и Лариса Дмитриевна в конце спектакля хочет утопиться, но в итоге… стреляется из пистолета своего жениха Карандышева.

Карандышев, кстати, тоже погиб. Застрелился собственноручно.

Опять – трагедия. Непримиримый конфликт трёх жизненных кредо. Паратов считает, что в жизни главное – подешевле купить и подороже продать. Для Карандышева в трактовке Мара Байджиева главное в жизни – любовь. Для Ларисы – честь. Паратов получил то, к чему стремился, а жених с невестой, поняв, что ни любви, ни чести у них больше нет, а без этого они жить не могут, идут на самоубийство…

А ещё эта пьеса – о русском языке. Благодаря которому мы можем прикоснуться к мировой культуре.

— Много ли у нас людей, – спрашивает Мар Ташимович Байджиев, – которые прекрасно владеют, например, итальянским языком и могли бы слушать в оригинале оперы Руджеро Леонкавалло или Джузеппе Верди?

И сам же себе отвечает:

— Мало у нас таких людей. И если бы не русский язык, который, к счастью, многие хорошо знают и на который, к счастью, переведены все шедевры мирового оперного искусства, – не существовало бы для нас ни Леонкавалло, ни Верди…

Арию из оперы Леонкавалло «Паяцы» исполняет в пьесе покинутый невестой Карандышев. «Смейся, паяц, над разбитой любовью!» – эта ария весьма органично вплелась в сюжет «Бесприданницы».

Звучат здесь и стихи аварского поэта Расула Гамзатова, которые тоже доступны широким народным слоям благодаря переводу на русский язык…

Сюжет спектакля пересказывать не будем. Кому интересно, может посмотреть его самостоятельно и составить о нём собственное мнение.

Почему Мар Байджиев переписал для театра именно «Бесприданницу»? Это, объясняет драматург, дань памяти отца Ташима Исхаковича Байджиева, который переводил на кыргызский язык русскую классику, в том числе и эту драму Александра Остров-ского.

О Ташиме Байджиеве в этот вечер говорилось много. Советский и кыргызский писатель, просветитель, литературовед, критик, драматург, учёный-филолог, манасовед, член союза писателей СССР, репрессированный в 1950 году и погибший в Карлаге в 1952-м,  он был одним из основоположников кыргызской профессиональной прозы и драматургии, автором первых учебников по кыргызскому языку и литературе, и его вклад в становление и развитие кыргызской культуры переоценить невозможно.

Достойный сын своего знаменитого отца Мар Ташимович Байджиев в этот вечер стал лауреатом межгосударственной премии «Звёзды Содружества». Эта премия учреждена Советом по гуманитарному сотрудничеству государств-участников СНГ и Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ в области науки и образования, культуры и искусства, гуманитарной деятельности.

Межгосударственная премия «Звёзды Содружества» в области культуры и искусства присуждается за крупный вклад в культуру и искусство, который выражается в создании особо значимых творческих работ и произведений, способствующих развитию сотрудничества в сфере культуры и культурного наследия на пространстве СНГ.

Премия состоит из денежного вознаграждения, диплома, почётного знака лауреата премии и удостоверения к нему.

Всё это Мару Байджиеву торжественно вручили 25 июня на сцене театра оперы и балета. Вручил премию министр культуры, информации и туризма Кыргызской Республики Азамат Жаманкулов.

Ольга КАЛИНИНА.