По новому закону все официальные документы в республике должны быть составлены на кыргызском.
После внесения поправок в закон о государственном языке все официальные документы в Кыргызстане нужно составлять на кыргызском. Но читать и писать на нем без ошибок умеют далеко не все жители страны. В связи с этим для чиновников в республике начали работать курсы кыргызского.
«У нас 12 групп. Мы разделили их на начинающих и продолжающих. В начинающие записаны русскоговорящие, мы их учим бытовому языку, продолжающие — это грамотный, четкий, лаконичный язык», — рассказала преподаватель языковых курсов для госслужащих Эльмира Толокова.
Однако специалисты отмечают, что современных методик преподавания кыргызского, как и учебников, мало. В Минобразования намерены решить эту проблему. Сейчас разрабатываются учебные пособия нового поколения.
«Эти учебники будут ориентированы на коммуникативный подход в изучении. Чтобы ученики могли не только изучать грамматику, читать, но и говорить», — рассказал министр образования Кыргызстана Канат Садыков.
Специалисты обещают, что новые учебники по кыргызскому будут доступны всем. Правда, общее количество литературы на государственном языке увеличивать не планируют.
В книжных магазинах республики продаются в основном русскоязычные издания. Литература на кыргызском тут тоже есть, но не в таком количестве. Между тем жители республики часто ищут в магазинах книги именно на родном языке. Во многих городах и поселках страны сейчас мало кто говорит по-русски. По словам экспертов, в республике сложился языковой дисбаланс. Регионы забывают русский, а деловая столица плохо владеет кыргызским. Развивать оба языка — задача, которую поставило государство.